Learn Go Game
Общение любителей и Мастеров игры Го
Страницы: 1234>>
Страница: 1 из 4

Словарь японских терминов стратегической игры Го.

Игорь Гришин на rugo.ru Любитель Го
17, November, 2003 03:50   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Купил пачку кофе, и составил словарь терминов...
Размещаю его на сайте Гоама.апстрим (Го.Народ), специальная кнопка в левом ряду...

Пишите здесь, в эту тему, отзывы и предложения. Кому понравилось, а также кому не понравилось. Без людей - нет творчества...


[goama.upstream.ru]\Articles\Go-glossarii.htm



игра Го - внутри игры Го и вне игры Го
[goama.upstream.ru]

Первый камень
Serpov на rugo.ru Ценитель Го
17, November, 2003 09:08   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Хорошо, что какой-то вариант словаря наконец появился на столь посещаемом сайте...

Плохо, что словарь не обсуждался предварительно и, по заявлению самого автора, не был достаточно продуман.

Предлагаю:

- автору сделать вверху словаря пометку, что содержание обсуждается на форуме;
- обсудить единый стандарт транскрипции японских терминов на базе международного стандарта - ромадзи;
- сделать проект открытым как по составу (расширяем до разумного предела), так и по интерпретации терминов (с согласия автора, конечно);
- согласованный вариант рекомендовать всем российским сайтодержателям и в приложения к Кодексу го РФГ(Б).



Смотри в корень

Re: Словарь японских терминов стратегической игры Го.
Алексей на rugo.ru Любитель Го
17, November, 2003 09:48   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Я бы таки перед словарем вставил подзаголовок "шуточный", дабы не вводить неискушенных в заблуждение.



Алексей АКА JumpingRat

Ромадзи
Serpov на rugo.ru Ценитель Го
17, November, 2003 10:04   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Предлагается строить единый стандарт в русскоязычной терминологии игры го на основе международного стандарта "ромадзи": транскрипция японских слов с помощью латиницы.

Не вдаваясь глубоко в этот стандарт, можно предложить:

- японский звук, соответствующий ближе всего русскому "с", передавать преимущественно русским звуком "с" и также писать: "симари", а не "шимари", "иси-но-сита", а не "иши-но-шита" и т.д. Подмена "с" на "ш" возникла из-за некоторой шепелявости японского звука и употребления в ромадзи сочетания "sh" (обозначает звук "с"!) для открытых слогов, так как иначе по правилам английского языка пришлось бы читать "si" как "сай". Так что не верьте, когда по ТВ говорят: "мицубиши" - это просто безграмотно (недавно в рекламе было) и звучит примерно также, как "Шушаку" вместо "Сюсаку";

- слоги со сложными согласными типа "дзи", "дзю" и т.д. в ромадзи обозначаются с помощью латинской буквы "j" (в английском - "джей"), но произносится соответствующая часть как "дз", что и нужно сохранять при переходе к русской транскрипции; поэтому "дзёсеки", а не "джосэки" и т.д.; "нодзоки" или "нозоки" - требует уточнения, но в японском произношении скорее второй вариант (язык не должен спотыкаться! - вспомним, что в английских терминах пишут "nozoki", а не "nodzoki");

- произношение озвонченного "т", скорее всего, по обстоятельствам, но по каждому термину нужно договориться; тюбан - чубан, ситё - сичо, утикоми - учикоми и т.д.;

- звук "е" в японском языке отсутствует, есть близкий к русскому безударному "э" (или "е - безударное"), а под ударением всегда можно заменить достаточно точно на "э"; но в японском нет ритмического, силового ударения, поэтому японское (тональное) ударение сложно передавать в русской транскрипции; адекватнее наверное слабое ударение или безударное произношение всего термина (здесь надо бы к специалистам-японистам обращаться); для звука "э" предлагаю компромисс: под "ударением", если такое в русской транскрипции "прорезается", ставить букву "э", в остальных случаях использовать "е" ("теннуки", "ате", но "сэки", дамэ" и т.д.);

- дифтонги, содержащие аналог русского "ё", передавать преимущественно сочетанием букв "йо", как в "тойота";

- долгота звуков в японском несет смысловую нагрузку, в отличие от русского; поэтому предлагаю выделять долгие звуки (в основном "о-о") с помощью разбивки термина дефисом: "о-ба" - большой пункт (читается как "о-о б а"), "о-надаре" - большое надаре" (дзёсеки), сохраняя в то же время традиционное использование дефиса для сложных терминов: "магари-симоку", "иси-но-сита" и т.д.

Как-то на форуме упоминалась система Поливанова, кажется, как интерпретация ромадзи в русской транскрипции. Кто мог бы прояснить эту ситуацию? В чем особенности этой интерпретации?



Отправка отредактированного (17/11/03 10:31)

Смотри в корень

Re: Ромадзи
Максим Подоляк на rugo.ru Любитель Го
17, November, 2003 10:27   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Господин Серпов, Ваши слова - бальзам для души.

Поддерживаю Вас.

Спасибо
Serpov на rugo.ru Ценитель Го
17, November, 2003 10:33   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

За поддержку - спасибо, и - вперед! на борьбу за чистоту русского японского!



Смотри в корень

Re: Словарь японских терминов стратегической игры Го.
JumpingRat на rugo.ru Гость
17, November, 2003 10:57   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Насколько мне известно, система Поливанова является не интерпретацией ромадзи, а киридзи - самостоятельной и независимой системой. Т.к. сам не являюсь специалистом в этой области - пригласил проф. япониста посетить наш форум и откомментировать ситуацию.

Еще лучше
Serpov на rugo.ru Ценитель Го
17, November, 2003 10:58   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Будем ждать профессора с нетерпением...



Смотри в корень

Re: Словарь японских терминов стратегической игры Го.
Завгородний Сергей на rugo.ru Гость
17, November, 2003 11:22   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Замечательная инициатива! Но в такой редакции, - уже для посвящённых. Вопросы единого написания и произношения го-терминов на русском языке чрезвычайно важны. Но, ведь, не только с японского!.. Поэтому хорошо бы в скобочках указывать с какого языка термин. Словарь бы стал более познавательным. Эта тема побудила меня предложить Форуму новую - о новостях по исследованию истории происхождения го. Игорь, как ты считаешь?!

Практика
Serpov на rugo.ru Ценитель Го
17, November, 2003 11:30   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Русскоязычная терминология го почти на 100% - японского (через английский частично) происхождения. Поэтому наиболее актуально составить "японский словарь" русских го-терминов.



Смотри в корень

Мой подход
Максим Подоляк на rugo.ru Любитель Го
17, November, 2003 11:49   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Я сейчас занят вот какой задачей - создаю глоссарий, но не на ромадзи, а прямо на японском - каной и иероглифами. Он будет выполнен на отдельных листах для вывешивания на стенде.

Отдельная гордость - разбор иероглифа "Го".

Кому интересно, могу заслать.

На сайт
Serpov на rugo.ru Ценитель Го
17, November, 2003 11:55   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Просьба - потом, к словарю на сайт, как дополнение, мне Ваш глоссарий будет очччень интересен.



Смотри в корень

Re: На сайт
Максим Подоляк на rugo.ru Любитель Го
17, November, 2003 12:00   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Хехе.

Вам - везде!!! (с) Довлатов


ЗЫ. Вам понадобятся новые Юникод-фонты с японско-китайско-корейскими примочками. Входят в состав Оффис-2000, ХР. Фонт Mincho и ещё один - не помню сейчас.



Отправка отредактированного (17/11/03 12:03)

<Китай в нашем сердце>

Раздвоение
Serpov на rugo.ru Ценитель Го
17, November, 2003 12:03   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Из-за развоения некоторых тем (в частности по терминам го), приходится плутать и дублировать кое-какую информацию. Давайте остановимся на одной ветке.

Я готов предоставить свой сайт для обобщения дискуссии по терминам. Процедура тогда будет такой: на форуме размещаются предложения по транскрипции и формулировкам, я обрабатываю периодически и на специальной странице сайта вношу окончательную редакцию в словарь, дублируя сообщением на форуме. Периодичность - по ходу дела посмотрим (как было с обсуждением рейтинг-системы; замечаний не возникало). Словарные статьи можно сделать двухступенчатыми: сокращеный вариант со ссылкой на более подробную расшифровку.

Проект будет открытым на весь период обсуждения (до конца дней :). Конечная цель - создание полного словаря и принятие какой-то редакции президиумом РФГ(Б) в качестве официальной го-терминологии на русском языке.

С учетом вышеизложенного, целесообразно организовать еще один подфорум и на нем будем делать гнезда-темы по первым буквам...



Смотри в корень

Достоточно ромадзи
Serpov на rugo.ru Ценитель Го
17, November, 2003 12:05   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

У меня есть Японско-русский учебный словарь иероглифов и Японско-русский фонетический словарь (ромадзи) - так что могу обойтись и без картинки. Или нет?



Смотри в корень

Re: Словарь японских терминов стратегической игры Го.
Завгородний Сергей на rugo.ru Гость
17, November, 2003 12:06   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Максиму:
Очень даже нужно. Пожалуйста мне! Я сейчас как-раз организовую стенд для нового клуба. Поделитесь, чем можете! Заранее благодарен.
Сергею Павлову:
Согласен. Учит не только го :)
А Возников обещал сам ответить ... на днях...

Re: Раздвоение
Максим Подоляк на rugo.ru Любитель Го
17, November, 2003 12:06   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Принято. Подчищу и вышлю Вам на почту первый кусок.

Материалы для стендов.
Максим Подоляк на rugo.ru Любитель Го
17, November, 2003 12:13   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Материалы для стендов пока не готовы - это большая работа, и она пока только что началась. Буду высылать по мере готовности, ОК?
А у меня есть Ваша почта? :)

Все желающие получить - пишите на почту, не засоряйте форум.

Re: Словарь японских терминов стратегической игры Го.
Саянов Михаил на rugo.ru Любитель Го
17, November, 2003 12:27   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Отличный словарь получился. Посмеялся от души =))

Предлагаю для чистоты прикрепить к каждому термину по маленькой картинке - диаграмме. На которой хотя бы будет изображена эта несчастная "бамба" ;)

Конкретные предложения
Serpov на rugo.ru Ценитель Го
17, November, 2003 12:54   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Все предложения по словарным статьям и их содержанию предлагаю концентрировать в одной теме - "справочник ...". Там уже есть варианты статей.



Смотри в корень

Страницы: 1234>>
Страница: 1 из 4


Извините, только зарегистрированные пользователи могут писать в этом форуме.

  cassino online brasil   apuestas online en chile   Go game in Russia   Online Go lessons   How to Play Go