Learn Go Game
Общение любителей и Мастеров игры Го
Страницы: <<1234
Страница: 4 из 4
Re: Перевод термина "джосеки" - вариант...
Панацоник на rugo.ru Любитель Го
25, June, 2009 21:11   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Тоже мне, бином Ньютона :)))

Re: Перевод термина "джосеки" - вариант...
TT на rugo.ru Эксперт Го
26, June, 2009 11:15   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Соотношение - это отношение относительно друг друга - пространственное, силовое, этическое

--------------

Нельзя спасти Россию, не учредив свою династию...

Re: Перевод термина "джосеки" - вариант...
Aragorn на rugo.ru Учитель Го Черный пояс
28, June, 2012 16:57   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    3     

— Что происходит, если мой противник занимает угол раньше меня?
— Вы должны бросить ему вызов с помощью дзёсэки.
— Что такое дзёсэки?
— Это последовательность постановок, при которой ни один из игроков не делает ошибок.

Миура Ясуюки, "Го и Восточная бизнес стратегия".

Стратегия выше цели
[clubgo.ru]

Re: Перевод термина "джосеки" - вариант...
Ви Ми на rugo.ru Любитель Го
29, June, 2012 22:13   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

shadowjack Написал:
-------------------------------------------------------
> Дзесэки (кстати, как правильно писать по-русски
> это слово?) - это не только угловой розыгрыш,
> бывают же и Д. середины игры, и Д. на стороне.


Д. середины игры или середины доски? :)

Re: Перевод термина "джосеки" - вариант...
Ви Ми на rugo.ru Любитель Го
29, June, 2012 22:22   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Куташов Написал:
-------------------------------------------------------
> Как-то в комментариях к одной из наших местных
> партий довелось написать примерно следующее (дело
> было уже в глубоком тюбане): задачей черных сейчас
> является поиск дзёсэки в данном месте и при данных
> обстоятельствах.
>
> Т.е., полагаю, что "розыгрыш в углу" - всего лишь
> частный случай.

Не о тесудзи ли шла речь "в данном месте и при данных обстоятельствах"?

Такое ощущение, что в качественном переводе термина "дзёсеки" должно присутствовать слово "равновесие" или другое с корнем "равн", что-то вроде "равностав" :)

Re: Перевод термина "джосеки" - вариант...
Ви Ми на rugo.ru Любитель Го
29, June, 2012 22:59   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

TT Написал:
-------------------------------------------------------
> Расклад - рас+клад - положить первый раз...

Хорошо, хоть, не притянул расу или Ра, как "Задорнов-2.0" :)

У этой приставки множество значений, ни одно из которых не указывает на "первый раз" (спасибо Оксфордскому русско-английскому словарю Маркуса Уилера за детальнейшие разборы смыслов русских слов на английском языке, перевод и примеры - мои):

раз- (разо-, разъ-, рас-) глагольная приставка, указывающая на:
1. деление на части. [разобрать]
2. распределение; направление действия в различных направлениях. [раздать]
3. действие в обратном порядке. [расстричь]
4. окончание действия или состояния. [расстрелять обойму или приговоренного]
5. усиление действия. [разогнаться]

Re: Перевод термина "джосеки" - вариант...
Ви Ми на rugo.ru Любитель Го
29, June, 2012 23:02   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Bayraktarov Написал:
-------------------------------------------------------
> Думаю, что это интересно:
>
> на болгарский "у зор" это "в трудный (большой)
> проблем".
> болг. "Аз попаднах у зор" - рус. "Я попал в
> трудный проблем".
>
> болг. "Узорих се" - рус. "Я затруднился"

Для начинающего, дзёсеки - большой "у зор" :)

Страницы: <<1234
Страница: 4 из 4


Извините, только зарегистрированные пользователи могут писать в этом форуме.

  cassino online brasil   apuestas online en chile   Go game in Russia   Online Go lessons   How to Play Go