Re: Джордж Буш
|
Akast на rugo.ru Ценитель Го
|
Легко ^_^
*ПЕРВАЯ В РОССИИ КОЛЛЕКЦИЯ АФОРИЗМОВ ДЖОРДЖА БУША-МЛАДШЕГО,
основанная на американских СМИ*
*Стр. 1*
Дж Буш
------------------------------------------------------------------------
*ЦИТАТЫ ИЗ АМЕРИКАНСКИХ СМИ*
- It's clearly a budget. It's got a lot of numbers in it.
*- Ясное дело - это бюджет. В нем много чисел.*
- Well, I think if you say you're going to do something and don't do it,
that's trustworthiness.
*- Хорошо, я думаю, если вы говорите, что собираетесь сделать что-либо и
не делаете этого, - это заслуживает доверия.*
- The most important job is not to be governor, or first lady, in my case.
*- Самое главное не в том, чтобы быть правителем, или первой леди, как в
моем случае.*
- Families is where our nation find hope, where wings take dream.
*- Семьи - это где наша нация находит надежду, где крылья обретают мечту.*
- He's the kind of fellow who says when he gives you his word he means
it. Sometimes that doesn't happen all the time in the political process.
*- Он из тех людей, которые говорят, что если обещает что-либо, то
сдержит слово. Иногда такого не происходит никогда в политике. *
- We'll let the other countries of the world be the peacekeepers and the
great country called America be the pacemakers.
*- Мы позволим другим странам быть стражами мира, а великая страна
Америка будет задавать темп.*
/(Подразумевалось "peacemakers" - "миротворцы"; "pacemakers" - "задающие
темп", "лидеры".)/
/«Пипл»: Что вы думаете, о людях, которые находят вас слишком религиозным?/
- I think they have misunderestimated me.
*- Я думаю, они меня непонянедооценивают.*
/"Мisunderestimated" здесь непереводимо - это слово-бушизм в английской
лексике. По Бушу: misunderstand + underestimate = misunderestimate, то
есть "не понять" + "недооценить" = "непонянедооценить".
Но самым точным переводом с точки зрения грамматики будет "ненедооценивают".
/
- This is preservation month. I appreciate preservation. It's what you
do when you run for president. You've got to preserve.
*- Это месяц предохранения. Я ценю предохранение. Это то, что вы будете
делать, баллотируясь в президенты. Вы должны предохраняться.*
/(Из речи о презервативах)/
- I know how hard it is for you to put food on your family.
*- Я знаю, как это тяжело для вас - приносить еду в вашу семью.*
- Our priorities is our faith.
*- Наши приоритеты - наша вера.*
- When I'm talking about - when I'm talking about myself, and when he's
talking about myself, all of us are talking about me.
*- Когда я говорю, - когда я говорю о себе, и он говорит обо мне, оба мы
разговариваем обо мне.*
- I think we agree, the past is over.
*- Я думаю, мы согласны, что прошлое прошло.*
- A low voter turnout is an indication of fewer people going to the polls.
*- Низкая посещаемость избирателей говорит об уменьшении числа людей,
посещающих голосования.*
- Laura and I really don't realize how bright our children are sometimes
until we get an objective analysis.
*- Мы с Лорой действительно не осознаем, насколько порой смышленые у нас
дети, до тех пор, пока не сделаем объективный анализ.*
- The senator has got to understand if he's going to have he can't have
it both ways. He can't take the high horse and then claim the low road.
*- Сенатор должен понимать, если он хочет добиться, он не сможет
добиться этого обоими путями. Он не может взять высокую лошадь, а потом
требовать низкую дорогу.*
- I was raised in the West. The west of Texas. It's pretty close to
California.
*- Я вырос на западе. Западе Техаса. Это рядом с Калифорнией.
*/Прим. Ага. Рукой подать... /
- I say this to the countries of the Middle East; don't you dare hold us
or our allies hostile!
*- Я обращаюсь к странам Ближнего Востока: не смейте держать нас или
наших союзников враждебными!*
- Will the highways on the Internet become more few?
*- Неужели дороги интернета станут еще меньше?*
- We must all hear the universal call to like your neighbor just like
you like to be liked yourself.
*- Все мы должны слышать общий призыв: любить ближнего своего так, как
вы любите быть любимым сами.*/
(Я постарался перевести эту тавтологию, но не удалось передать обилие
«like».)/
- How do you know if you don't measure if you have a system that simply
suckles kids through?
*- Откуда вы можете знать, если вы ничего не измеряете, если у вас
система, которая просто кормит детей грудью?*
- We ought to make the pie higher.
*- Нам следует делать пирог выше.*
- If you're sick and tired of the politics of cynicism and polls and
principles, come and join this campaign
*- Если вы утомились и устали от политики цинизма, голосований и
принципов, приходите и присоединяйтесь к этой кампании.*
25.02.2002
© Генрих Лиговский aka ПТ
________________
Если не двигаться и не сознавать, неминуемо окажешься в норе дикой лисы