Помогите перевести мою
маленькую мангу про духа Го на английский! Хочу дать почитать Такечи-сан ж )
Вот моя
попытка перевода.
Соответственно, помощь заключается в том, чтобы оценить в меру своих переводческих навыков, есть ли там какие-нибудь неточности, двусмысленности и т.п. Поймут ли японцы, даже если поняли бы американцы.
Потом, термины. Правильно ли переводить "сходить сюда" - "to go here"? Или лучше "to play here"? Белые и чёрные - "whites" и "blacks"?
Надо ещё сказать, что перевод будет идти справа от картинки отдельным текстом, на уровне соответствующих реплик. Поэтому его следует сделать как можно более дословным, не опасаясь за его размер.
Ещё интересно, как по-английски сказать:
"добрый фей"
"во, правильный дядька" (одзисан, гыгы)
"есть контакт!"
"находит просветление"
"разделяй и властвуй"
"приходят неведомо откуда"
"давно пора спать"
Буду благодарна за любую помощь, даже одного слова!