Learn Go Game
Оффтопик, анекдоты, юмор, фотографии, ужасы

Сложности перевода... =о)

Teh. Director на rugo.ru Ценитель Го
11, May, 2006 11:39   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".

В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение — "стань свободным"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от поноса!".

Компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение — "туманный дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово mist ("туман; дымка; мгла") на немецком языке означает "навоз; дрянь, барахло".



<По техническим вопросам форума и портала weiqi.ru можно обращаться ко мне td#weiqi#ru.>
Qui parcit nocentibus, innocentes punit - Кто щадит виновных, тот наказывает невинных.
Бортовой журнал: [dimdimka.weiqi.ru]

Re: Сложности перевода... =о)
Aragorn на rugo.ru Учитель Го Черный пояс
11, May, 2006 13:18   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Вот какие опасности подстерегают русского туриста не посвященного в тайны всех этих языков. Что ж теперь не покупать дезодорант? :)

Когда мы в прошлом году опоздали на наш самолет в Париже, а следующий вылет был только на следующий день, нам выдали пакеты спасения. В них было очень много известных, а также неизвестных вещей. Из понятных - футболка, полотенце ... Дезодорант там тоже был, вполне возможно, что он был производства компании Clairol.



Стратегия выше цели
[clubgo.ru]

Re: Сложности перевода... =о)
egen на rugo.ru Любитель Го
11, May, 2006 13:35   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Ехать надо в Чехию - вот там раздолье для русского человека!
Пиво - от козла! Продукты - потравилы и т.д ))

Re: Сложности перевода... =о)
Teh. Director на rugo.ru Ценитель Го
11, May, 2006 17:30   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

>> Ехать надо в Чехию - вот там раздолье для русского человека!
>> Пиво - от козла! Продукты - потравилы и т.д ))

=о) А главное все свои и поймут если что... если в поведении будет некоторая неадекватность =о))



<По техническим вопросам форума и портала weiqi.ru можно обращаться ко мне td#weiqi#ru.>
Qui parcit nocentibus, innocentes punit - Кто щадит виновных, тот наказывает невинных.
Бортовой журнал: [dimdimka.weiqi.ru]

Re: Сложности перевода... =о)
Aragorn на rugo.ru Учитель Го Черный пояс
12, May, 2006 16:10   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

"В Айзербайджане, у северосибирских народов, у туркмен, африканцев и у многих других, никак не связанных между собой народов, до сих пор скрывают свое настоящее имя, часто используя вместо него "отталкивающие нечистую силу" имена-обереги с отрицательным значением. Например, в африканском племени ньюро в Уганде часто дают детям имена типа "добыча смерти", а у народности луг-бара - "сын шлюхи", "завтра умрешь".


форум Академгородка

так что дезодорант еще ничего ...



Стратегия выше цели
[clubgo.ru]

Re: Сложности перевода... =о)
Соловьев Юрий на rugo.ru Гость
12, May, 2006 21:07   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Однажды мне позвонили по телефону и спросили: "Вы знаете игру под названием Иго?" (с ударением на первом слоге). От такой неожиданности я, конечно, ответил - "нет". Потом после дополнительных объяснений все же выяснилось, что нечто подобное знаю. Объяснил , что такое "И", и что такое "Го".

Re: Сложности перевода... =о)
Teh. Director на rugo.ru Ценитель Го
12, May, 2006 23:52   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

>> "В Айзербайджане, у северосибирских народов, у туркмен, африканцев и у многих других, никак не связанных между собой народов, до сих пор скрывают свое настоящее имя, часто используя вместо него "отталкивающие нечистую силу" имена-обереги с отрицательным значением. Например, в африканском племени ньюро в Уганде часто дают детям имена типа "добыча смерти", а у народности луг-бара - "сын шлюхи", "завтра умрешь".


На яндексе есть интересный сервис (http://xml.yandex.ru/cgi/funny-yandex.pl?action=1) - можно посмотреть с чем ассоциируется то или иное имя, слово, торговая марка и т.д. в ру-сети.
Например, Дмитрий там лидирует по ассоциации "добрый" и "сильный" (если самому добавить этот параметр в поиск); Саша кроме пиков "добрый", "сильный" имеет пики на "красивый" и "здоровый"... Интересно, не правда ли?

А теперь посмотрим бренды =о) http://xml.yandex.ru/cgi/funny-yandex.pl?action=2
"Игра Го" - абсолютный пик по ассоциации "дорогой"
"Игра вейцы" - сумбурный результат
"Игра Бадук" и просто "Бадук" - дают разные результаты
"Бадук" - дорогой, а вот "Игра Бадук" - "дешевый" и "полезный" =о))



<По техническим вопросам форума и портала weiqi.ru можно обращаться ко мне td#weiqi#ru.>
Qui parcit nocentibus, innocentes punit - Кто щадит виновных, тот наказывает невинных.
Бортовой журнал: [dimdimka.weiqi.ru]

Re: Сложности перевода... =о)
Aragorn на rugo.ru Учитель Го Черный пояс
13, May, 2006 00:25   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Цитата:
"Бадук" - дорогой, а вот "Игра Бадук" - "дешевый" и "полезный" =о))

Да, вроде, все так и есть, нет?



Стратегия выше цели
[clubgo.ru]

Re: Сложности перевода... =о)
Vector на rugo.ru Любитель Го
13, May, 2006 11:39   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

В начале 90-х в России продавался атомобиль Proton Perdana.
За год продали около 10 штук. :-)


Re: Сложности перевода... =о)
tango на rugo.ru Любитель Го
15, May, 2006 12:02   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

вчера мы видели на улице рекламу фильма "Миссия невыполнима" и, типа, спонсор - компания DHL... Неплохой девиз для пересылки денег и документов :)))

Re: Сложности перевода... =о)
Teh. Director на rugo.ru Ценитель Го
15, May, 2006 12:15   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Будучи в Киеве в прошлом году часто видел такой рекламный щит:
В центре сияющий унитаз, над ним надпись: "Водопад можливостей", т.е. "Водопад возможностей" =о) Такая вот там реклама сантехники...



<По техническим вопросам форума и портала weiqi.ru можно обращаться ко мне td#weiqi#ru.>
Qui parcit nocentibus, innocentes punit - Кто щадит виновных, тот наказывает невинных.
Бортовой журнал: [dimdimka.weiqi.ru]

Re: Сложности перевода... =о)
Malicious Akast на rugo.ru Любитель Го
15, May, 2006 14:56   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Ну и у нас, кстати

"Жигули" стали "Ладой" потому что созвучны с жиголо
Фильм "Щит и меч" в иностранном ухе звучит как "щит энд мич" (дерьмо и спичка)
И опять же в ходу фамилия Факов

^_^

А на Украине ходит реклама "Нишо не запендрючит Энерджайзер"



http://rugo.ru/users/photo/709_1260052161.gif



Извините, только зарегистрированные пользователи могут писать в этом форуме.

  cassino online brasil   apuestas online en chile   Go game in Russia   Online Go lessons   How to Play Go