Learn Go Game
Общение любителей и Мастеров игры Го
Страницы: <<1234>>
Страница: 3 из 4
Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Илья Ветров на rugo.ru Ценитель Го
06, April, 2004 11:48   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

> Лучше пусть они тоже публикуют :))) Что в этом плохого?

Александр , здесь либо все , либо никто . Кроме того , сайтов много , и если уж рекламировать их обновления , то на компьютерном подфоруме . А в теме "Хикару Но Го" существенных новостей не появилось , вот завершение субтитров всех 75 серий (или хотя бы 38 серий) было бы важной новостью . Когда Валерий Дмитриевич выкладывает очередную книгу на сайт Светы - это тоже важно для всех .



Отправка отредактированного (06/04/04 11:50)

Наш рот всегда открыт для диалога (c) Владимир ВишневскийOkruzhor (экс-Игозавр)

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Александр Селенков на rugo.ru Любитель Го
06, April, 2004 12:43   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Илья Ветров писал(а):

> > Лучше пусть они тоже публикуют :))) Что в этом плохого?
>
> Александр , здесь либо все , либо никто .

Не понимаю такого подхода - имхо, это личное дело каждого владельца ресурса...
Кроме того , сайтов
> много , и если уж рекламировать их обновления , то на
> компьютерном подфоруме .

Опять не понимаю... По мне, дак лучше вообще тут в новой ветке, чтоб виднее было. А в компьютерный не все ходят. Цель такая? Чтоб поменьше народа узнали? Или побольше???

А в теме "Хикару Но Го" существенных
> новостей не появилось , вот завершение субтитров всех 75 серий
> (или хотя бы 38 серий) было бы важной новостью . Когда Валерий
> Дмитриевич выкладывает очередную книгу на сайт Светы - это тоже
> важно для всех .

Дык вот именно - ВАЖНО ДЛЯ ВСЕХ! И зачем скрывать? Имхо - это ложная скромность :)))
>

>
> Отправка отредактированного (06/04/04 11:50)

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Сергей Павлов на rugo.ru Знаток Го
06, April, 2004 13:58   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Нет, Илья, ты хоть и не Борис, но все равно "не прав".

Сайтов не так много, чтобы о них забывать. Я имею ввиду Го-сайты. А обновления должны быть существенными. Например, когда появился глоссарий. И публиковать эти новости нужно, конечно же, на первых полосах всех Го-ресурсов Рунета. А комп-Го - это специфический подфорум, на котором в основном более профессиональные в смысле инета вопросы рассматриваются. Вопрос же развития Го-ресурсов - это важный и принципиальный вопрос в общем подходе к развитию Го в России. Я открыл раздел по проблемам Го-рунета в ГБ. Но туда (в ГБ) пока почти никто не ходит. А жаль. Вот недавно активно подключился Илья Кириллов, а до этого - Игорь Нилов. Это хорошо. Но другие-то где? Или всех Драгониада сгубила? Сщас мы ее быстро прикроем :о)


Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
ZAK на rugo.ru Гость
06, April, 2004 19:53   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Мы с товарищами тоже делаем сабы к ХнГ.

Что я Вам хочу сказать. У вас качественные субтитры, сразу же видно, что люди стараются и хотят сделать вещь, но обращайте больше внимания на перевод с его литературной точки зрения. Иногда в переводе упускаются важные моменты. Идет подмен смысловых образов. А в конце второй серии так вообще фраза Акиры переведена с точностью до наоборот.

Ganbatte!



Отправка отредактированного (06/04/04 19:53)

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Евгений Матвеев на rugo.ru Гость
06, April, 2004 22:42   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Уважаемый ZAK,

Хотелось бы услышать какие-нибудь более конкретные претензии. Любой, я повторяю -- ЛЮБОЙ перевод искажает оригинал, не говоря уже о "переводе перевода", так что стопроцентной адекватности быть не может в принципе. Необходимость запихивать текст в жестко заданную экранную площадь существенно усложняет задачу.
О какой фразе Акиры в конце второй серии идет речь, я вообще не понял. Единственное, что мне пришло в голову - это фраза "Это не самый агрессивный ход, и не самый решительный" из первой серии. Вы имели в виду эту фразу?

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
06, April, 2004 22:48   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Если не ошибаюсь, я видел субтитры от зака.

Там эту фразу действительно перевели как... что-то типа
" Это либо плохой ход, либо лучший"
что не соответствует действительности.

Там действительно акира видел ,что ход точно не лучший, и не самый агрессивный. Просто тестирование способностей.


Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Seriy Vampir на rugo.ru Гость
06, April, 2004 23:01   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Получил море удовольствия от просмотра.
А от проги вставляющей субтитры просто баадею.
Спасибо вам за ваш нелёгкий труд.

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Seriy Vampir на rugo.ru Гость
06, April, 2004 23:09   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Ктате о первой серии.
Партия сыгранная в ней меня сильно удивила...

Они разыграли не что иное как партию между
Хонинбо Сюсаку (Чёрные) и
Хонинбо Сюва (белые)

Победили чёрные с перевесом в 4-ре, а не в 2 очка как было фильме.

22 октября 1851 года.

Исходя из этого. Несмотря на то что они там говорят, оба играют в
полную силу. Причом оба в силу Хонинбо . :-)



Отправка отредактированного (06/04/04 23:20)

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Евгений Матвеев на rugo.ru Гость
06, April, 2004 23:14   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

>Если не ошибаюсь, я видел субтитры от зака.

>Там эту фразу действительно перевели как... что-то типа
" Это либо плохой ход, либо лучший"
что не соответствует действительности.

Естественно. Но чтобы понять это, нужно послушать японский текст, не доверяясь английскому переводу.

>Там действительно акира видел ,что ход точно не лучший, и не самый агрессивный. Просто тестирование способностей.

Кстати, это весьма известная партия и весьма известный ход. Ума не приложу, как это Акира его не знал :)
Если вдруг будет интересно - можно заглянуть в Охиру Сюдзё, "Appreciating Famous Games" (кажется, "Известные партии прошлого" в переводе).

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Евгений Матвеев на rugo.ru Гость
06, April, 2004 23:17   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

2Seriy Vampir: А это не единственное заимствование. Скажем, партия между Хикару и Кагой тоже хорошо известна (во всяком случае, до глупой ошибки Хикару), ее играли в 1926 г. Хонимбо Сюсай и Кариганэ.

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
ZAK на rugo.ru Гость
06, April, 2004 23:41   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

вы наши субтитры никак видеть не могли.
потому что до тех пор, пока мы их не "вылижем", их только близкие нам люди смогут увидеть.

все ,что я сказал - лишь мои субъективные наблюдения.
стремление укоротить фразу ради того, чтобы крупными буквами закрыть английские сабы на мой взгляд, неоправданно.

к вопросу некорректного использования слов:
вернулся в сознании Хикару. Так по-русски не говорят, неужели никому из вас эта фраза не режет слух?
(Сай, первая серия)
и эта боль передалась в твое сознание. тоже самое.

Основные, на мой взгляд, тонкие места - это речевые портреты, которые вы делаете. Например, _девочка_ Акари у вас говорит слишком грубо - пошел к черту, совсем сдурел...

Я бы подискутировал по поводу перевода отдельных фраз, но считаю, что это ваше право, так что этоn вопрос можно оставить.

Эх, ваши сабы пропустить бы через хорошего редактора - цены бы им не было :)

Ganbatte!



Отправка отредактированного (06/04/04 23:43)

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Евгений Матвеев на rugo.ru Гость
07, April, 2004 00:38   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

>все ,что я сказал - лишь мои субъективные наблюдения.
стремление укоротить фразу ради того, чтобы крупными буквами
> закрыть английские сабы на мой взгляд, неоправданно.

А вот это я делал абсолютно сознательно и убежденно, потому что меня торчащие фрагменты английских букв очень сильно раздражают. Такое вот субъективное мнение, которое тоже имеет право на существование. Посему предлагаю остаться каждому при его мнении.

>к вопросу некорректного использования слов:
вернулся в сознании Хикару. Так по-русски не говорят, неужели никому из
> вас эта фраза не режет слух? (Сай, первая серия)
>и эта боль передалась в твое сознание. тоже самое.

Честно говоря, особого криминала не вижу, особенно во втором случае. Но если предложите свой вариант, который будет явно лучше (и уместится в ту же экранную площадь) - соглашусь. Честное слово. Предлагайте.

>Основные, на мой взгляд, тонкие места - это речевые портреты, которые вы делаете. Например, _девочка_ Акари у вас говорит слишком грубо - >пошел к черту, совсем сдурел...

В первом случае она говорит "Go to hell". К сожалению, мой японский слишком слаб, и мне трудно оценить адекватность такого перевода. Ваш вариант? "Я с тобой не вожусь"? :)
Во втором случае фраза "You've been acting really weird lately" получается слишком длинной. "Ты в последнее время стал совсем странным"? Только не в моем переводе. Предложите свой вариант.
Наконец, справедливости ради стоит заметить, что столь сильные выражения Акари употребляет очень редко и в моменты крайнего душевного потрясения.

>Эх, ваши сабы пропустить бы через хорошего редактора - цены бы им не было :)

Охотно верю. Кстати, на моей основной работе редакторы очень любят править мои тексты, потому что это считается наибольшей халявой.

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Сергей Павлов на rugo.ru Знаток Го
07, April, 2004 08:03   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Редактура, как и перевод, тонкая деликатная и специфическая творческая работа. Есть авторский замысел, но есть и право авторское ан перевод, и на редактуру в каком-то смысле. Так что делить нечего. Сделайте корректуру, автор согласится - заменит на Ваш текст.


Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Maxy на rugo.ru Гость
07, April, 2004 09:36   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Seriy Vampir писал(а):

> Ктате о первой серии.
> Партия сыгранная в ней меня сильно удивила...

Если кому интересно - [www.xs4all.nl] - там партии использованые в HnG в sfg лежат(с указанием кто и когда реально их играл). Правда там разбито не по сериям аниме, а по чаптерам манги.

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
ZAK на rugo.ru Гость
07, April, 2004 10:24   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Имеет ли смысл мне что-то предлагать?
Это ваш авторский перевод, он имеет право быть таким, каким он есть.
Просто по моему сугубо субъективному мнению в нем есть некоторые недочеты.
Предлагать я ничего не буду, потому что не вижу в этом смысла.
Можете обвинить меня в голословности, но по дальнейшим вопросам я охотно могу пообщаться с вами по электронной почте или в icq 77369104, в том числе о том, что, где и как перевели мы.

Ganbatte!

PS Главное и неоспоримое достоинство вашего перевода, конечно же, та техническая сторона, которая относится непосредственно к игре. Это все сполна покрывает возможные остальные недочеты. Просто я такой придирчивый ^_~

PPS Жаль, что в нашем городе о Го практически никто вообще не слышал...

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Сергей Межов на rugo.ru Ценитель Го
07, April, 2004 10:30   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

ZAK, а может Вы не знаете игроков Вашего города? Где Вы живете?

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
ZAK на rugo.ru Гость
07, April, 2004 10:34   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Конечно, это наиболее вероятно. Просто я не смог найти никакой информации.
Я пытался наводить справки, на наших порталах в том числе, среди знакомых, люди или не знают, что такое Го, или просто пожимают плечами.
Игроки-то наверняка есть, но вряд ли они организованы хоть как-то, вот что я думаю.

Живу я во Владимире.

прошу прощения за офф-топик.



Отправка отредактированного (07/04/04 10:37)

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Сергей Межов на rugo.ru Ценитель Го
07, April, 2004 11:47   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Во Владимире живет почетный Президент российской федерации Сергей Успенский.

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
Сергей Межов на rugo.ru Ценитель Го
07, April, 2004 11:49   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Прошу прощения. Почетный президент Российской федерации Го.

Re: Питерские субтитры к Хикару Но Го
ZAK на rugo.ru Гость
07, April, 2004 13:37   Об авторе Фотографии автора Партии автора Набор Го автора
 +    0     

Только все равно про Го во Владимире никто не знает... Грустно.

Страницы: <<1234>>
Страница: 3 из 4


Извините, только зарегистрированные пользователи могут писать в этом форуме.

  cassino online brasil   apuestas online en chile   Go game in Russia   Online Go lessons   How to Play Go